Final Fantasy X PL

Nasze projekty

Nadszedł chyba odpowiedni moment, by opisać obecny stan spolszczenia. Tydzień temu zakończyliśmy tłumaczenie dialogów i wykonaliśmy pierwszą, zautomatyzowaną korektę za pomocą profesjonalnego narzędzia do korekty językowej. Rozpoczynamy drugą, normalną korektę, na razie "na sucho". Po niej wrzucimy dialogi do gry i rozpoczną się testy.



Do tłumaczenia pozostało:
- teksty z walk - przetłumaczone jest około 70%;
- menu i samouczki - przetłumaczone około 60%;
- nazwy broni/tarcz - tu prawie wszystko jeszcze zostało do przetłumaczenia;
- przeciwnicy - jak wyżej;
- teksty na grafikach - na razie zostało przetłumaczonych tylko kilka grafik.

To wszystko składa się w prawie 400 tysięcy słów i ponad 2,3 miliona znaków (bez spacji).





Długo wzbranialiśmy się przed tłumaczeniem wierszyków Yuny, które wypowiada ona w walkach. Próbując wymyślić coś odpowiedniego, z łatwością, oczywiście, przychodziły nam do głowy śmieszne pseudowierszyki, zamiast tych, które powinny się znaleźć w grze ;) Przykłady:

Świeci światło jasne,
spodenki mam ciasne.

Błyszcząca poświata,
gdzie moja wypłata?

Srutu tutu, majtki z drutu,
zapierniczę ci z blizzagi.




W rozpaczy postanowiliśmy uciec się do inspiracji polską poezją i zwróciliśmy się o pomoc do Mirona Białoszewskiego.

Kurtyno światłości
natreść
   mi
  ości
    i
   uzo


Oczywiście, te powyższe w grze się nie znajdą, jakoś sobie poradziliśmy ;)

Donacja Discord
Postaw mi kawę na buycoffee.to

Kto jest online

Odwiedza nas 56 gości oraz 0 użytkowników.