Strona główna

FFVII: Crisis Core PL


Tłumaczenie: 85%,
korekta: 85%
Galeria, Filmik, Forum

Poradnik strategiczny


Postęp: 446 stron, gotowe
Poradnik strategiczny FF8
Forum

Chronidia Final Fantasy


wersja 1.0.2
(aktualizacja: 2.05.2014)

FFXIII PL


Tłumaczenie: 34,92%,
korekta: 16,10%
 

Oficjalnie ogłaszamy, że bierzemy się za spolszczenie do Final Fantasy XIII na Steama.

W tej chwili zastanawiacie się pewnie, ile to nam zajmie lat...
Otóż w tym przypadku sprawa jest o tyle prosta, że pewien człowiek zrobił ("from Russia with love") narzędzie działające na tyle, na ile trzeba, by nie przejmować się technikaliami. A to sprawy techniczne zawsze zajmowały nam najwięcej czasu (samo tłumaczenie Crisis Core trwało jakieś 3 miesiące, a do tej pory walczymy z tym, żeby wszystko działało; w przypadku Final Fantasy X przez 1,5 roku walczyliśmy z paletami kolorów, żeby móc przetłumaczyć grafiki). Tutaj tego problemu nie ma. Jeszcze około dwóch tygodni zajmie przygotowanie wszystkiego do tłumaczenia, wliczając stworzenie fontów (to mamy już w zasadzie gotowe) i potrzebnych grafik. Pozostanie po prostu tłumaczenie.

Jak długo ono potrwa — tego sami nie wiemy. Ale zważywszy na strukturę gry (mało NPC-ów, większość tekstu to właściwa fabuła), może pójść nadzwyczaj szybko.

Poniżej nieco screenów na zachętę ;)

















Majkel0 Avatar
Majkel0 odpowiedział w temacie: #11349 2017/09/11 17:46
XIII final jest moim drugim zaraz po VII. Postanowiłem grać po angielsku mimo, że utykam i to mocno z językiem ;) . Ale gra mnie zawiodła pod względem rozgrywki. Fabuła nie najgorsza, z postaciami da się zżyć, jest ta ciekawość jak potoczą się ich losy, ale przedzieranie się przez "walki" w grze tak mnie zmęczyło, że pomimo ustawienia "łatwych walk" i maksymalnego omijania nieobowiązkowych zadań i potyczek chwilowo ją porzuciłem (opcja ułatwiająca rzeczywiście upraszcza walkę, ale po chwili poczułem, że bez "ekspienia" nie da rady [no chyba że aż tak nie ogarniam gry ;) ]). A nie cierpię łażenia i zdobywania doświadczenia tylko dla tego, że jakiś boss jest za trudny (w VII bossowie dostosowywali się do Clouda, co mi się bardzo podobało, nie wiem czy w XIII jest taki system). W każdym razie teraz wezmę się za VIII która jest tak chwalona (dziękuję bardzo za przetłumaczenie!). Może jak skończy się tłumaczenie to do niej wrócę. Fajną rzeczą jest dziennik, w którym pisana jest fabuła i można w razie czego doczytać to co się ominęło, albo nie zrozumiało.

Mógłbym spytać w jaki sposób tłumaczycie gry? Jesteście dobrymi programistami i rozbijacie grę na czynniki pierwsze docierając do tłumaczonego tekstu, czy korzystacie z jakichś programów przygotowanych przez osoby trzecie, które wykładają tekst na tacy?

Jak pisałem wyżej nie jestem super z angielskiego, ale gdybyście potrzebowali pomocy możecie podzielić się częścią tekstu (razem ze słownikiem dam radę, ale ciężko jest otwierać tłumacz co chwilę w trakcie grania ;) ). Codziennie znajdę zawsze chwilę i przy okazji podszlifuje język. Powodzenia z projektem.
Em Avatar
Em odpowiedział w temacie: #11340 2017/09/04 16:19
Znaczy co, "światło powraca"? :P

Sprawa jest otwarta, zależy od dostępnych narzędzi i wolnego czasu. Narzędzia do XIII-2 są, do LR na razie nie ma, ale możliwe, że do tego czasu ktoś takie zrobi. My na pewno nie. Zobaczymy na razie, jak nam pójdzie z tą częścią, na razie niczego nie obiecujemy.
Fantasmagorie Avatar
Fantasmagorie odpowiedział w temacie: #11339 2017/09/04 00:14
tak. i Lighting Returns ;)
Robin Avatar
Robin odpowiedział w temacie: #11338 2017/09/03 08:49
Trzynastka nie ma dodatków. Chodziło Ci o XIII-2?
Fantasmagorie Avatar
Fantasmagorie odpowiedział w temacie: #11335 2017/09/02 12:05
Specjalnie się zarejestrowałem aby podziękować wam za wspaniałą pracę! :)
Dzięki wielkie za to wszystko co robicie :)

Ale mam też pytanie. Dodatki też będą tłumaczone? ;)
Em Avatar
Em odpowiedział w temacie: #11334 2017/08/30 12:08
Jak zawsze, chociaż w kilku polskich recenzjach widziałam, że ktoś chciał forsować Błyskawicę. Mnie się to kojarzy jednak bardziej z imieniem dla konia. No i Nadzieja chyba nie byłby szczególnie zadowolony :P

Na razie idzie szybko, bo zaczęliśmy od dialogów. Potem przyjdzie pora na Datalog i z tym pewnie zejdzie trochę dłużej. Gra jest jednak dość krótka (co jest jednocześnie jej wadą i zaletą), więc faktycznie powinno iść dużo szybciej niż z poprzedniczkami. I na razie nie przysparza żadnych trudności technicznych, co na tle poprzednich gier jest niezwykle odświeżające.

W kwestii przypomnienia: to wątek o tłumaczeniu FFXIII, nie o innych grach. Tłumaczenie to skomplikowany proces i w każdej grze wygląda inaczej. Niekiedy samo spolszczenie tekstu to ułamek tego, co trzeba wykonać. Crisis Core to gra bardzo zawiła technicznie i od samego początku mamy z nią duże problemy. Nie mamy obowiązku o nich wszystkich informować, a już na pewno nie będziemy się tłumaczyć z tego, którym projektem się aktualnie zajmujemy.
sarenka Avatar
sarenka odpowiedział w temacie: #11333 2017/08/30 09:51
Wow, czlowieka chwile nie ma, przychodzi, a tu zaczete tlumaczenie 13 i to prawie 10%...w tym tempie, to do gwiazdki je wydacie. Powodzenia w projekcie, mam paru znajomych na steamie, ktorzy z checia by zagrali w jakiegos "dzisiejszego jrpga", ale sa starej daty i angielski u nich nie bardzo - tak wiec juz mi nie beda marudzic pod screenami, ze z gier, w ktore gram nie ma nic po polsku. Imiona zostawicie w oryginale? :D
Robin Avatar
Robin odpowiedział w temacie: #11331 2017/08/30 06:22
Samo tłumaczenie dialogów zajęło zaledwie 3 tygodnie, a teraz po prostu w miejscach, gdzie gra się wykrzacza, muszę przejrzeć konkretne pliki bajt po bajcie i poszukać błędów.

My też chcemy, by to spolszczenie wyszło jak najszybciej. Też chcemy w to pograć od początku do końca po polsku, a nie tylko do Wall Market...
Roxas XIII Avatar
Roxas XIII odpowiedział w temacie: #11330 2017/08/29 22:34
Powiem tak Robin ja szanuje waszą całą grupę jestem wdzięczny za wszystkie tłumaczenia, ale wkurza mnie fakt, że spolszczenie na które czekam 7 lat jeszcze nie wyszło i nie wiem nawet w jakim jest stanie, zwrócę honor jak mi dokładnie dasz adres do strony w której rzekomo piszecie że gra się wykracza. Bo na forum w tematach poświęconych Crisis Core nic nie znalazłem.
Robin Avatar
Robin odpowiedział w temacie: #11329 2017/08/29 05:31
A może byś poczytał, co się dzieje z Crisis Core? Gra już jest dawno przetłumaczona, tylko są problemy techniczne i się wykrzacza.

I może nie takim tonem, co?
Roxas XIII Avatar
Roxas XIII odpowiedział w temacie: #11328 2017/08/28 23:34
A może byście tak skończyli spolszczać Crisis Core zanim weźmiecie sie za nowy projekt bo mi się przez słabą trzynastkę nie chce czekać dłużej na ostatnią najlepszą grą z tej serii.
Kayoko Avatar
Kayoko odpowiedział w temacie: #11327 2017/08/28 21:15
Boże... ;_; jakie to jest bolesne... dla mnie X-2 jest wspaniałą częścią (mam sentyment bo to moja pierwsza gra jaka grałam na Ps2) nie rozumiem czemu tak bardzo wszyscy hejtują, bo Yuna ze wstydliwej summonerki stała się sex popową gwiazdą itp. że zmieniają się jak Sailor Moon ;< no ma taki styl ale mi się to w pełni podoba i również chciałabym żeby ten sequel był przetłumaczony. Ehh... ale ja niestety mam problem co do spolszczenia X a co dopiero X-2 jak jeszcze czytam że nigdy by nie było ;/ to tak w pełni nie poznam historii. Naprawdę bardzo mi szkoda ;c
kev121pl Avatar
kev121pl odpowiedział w temacie: #11325 2017/08/25 13:25
Tak jak pisałem wcześniej dam FF XIII drugą szansę jak wyjdzie spolszczenie. I przepraszam, ale się pomyliłem. :/ Nie chodziło mi o Clouda, ale o Squalla (bohatera ósemki). Dawno nie grałem w FF8. Poza tym w trzynastkę grałem dobre kilka lat temu, kiedy jeszcze nie znałem za dobrze angielskiego i dużo szczegółów mi umknęło.
piranha Avatar
piranha odpowiedział w temacie: #11324 2017/08/24 08:06
Wg mnie
X-2 steam - masakra, nie ma najmniejszego sensu robić spolszczenia, najgorsza część generacji, jedna wielka minigierka z fatalną muzyką, wątek fabularny - też nijaki :/
VII steam - siódemka ograna tyle razy na emulatorze, że wolałbym spolszczenie do IX steam w pierwszej kolejności.
Ale VII i IX steam są na rynku od dłuższego czasu i nawet jak twórcy dają zielone światła do przeróbek, to nie ma chętnych na wykonanie tego.

Co do XIII - w tej generacji wszyscy liczyli na 10/10, a dostali coś z przedziału 7,5-8,5/10, to nadal bardzo wysoko, ale 1,5 pkt. to spory obszar do marudzenia. Można się przyczepić do pewnych rzeczy, dla mnie gierka wyśmienita i dobrze, że powstaje spolszczenie.

Moje podsumowanie finali w generacji, zielony - pozytywnie, czerwony - negatywnie.
VII, VIII, IX
X, X-2, XII
XIII, XIII-2, lightning returns
Robin Avatar
Robin odpowiedział w temacie: #11323 2017/08/22 19:30
X-2: absolutnie nie, nigdy.
VII: spolszczenie zrobił Browar, możesz jego męczyć :)
IX: RPG dał zielone światło na przeróbkę jego spolszczenia.
pawelclub Avatar
pawelclub odpowiedział w temacie: #11322 2017/08/22 17:33
Suuuper!!! I jeszcze poproszę Final Fantasy X-2 Steam, Final Fantasy 7 Steam i Final Fantasy 9 Steam.
Em Avatar
Em odpowiedział w temacie: #11317 2017/08/22 06:33
To już rzecz jasna kwestia gustu, ale według mnie Lightning jest dużo lepiej skonstruowaną postacią niż Cloud. Nie żeby to był jakiś specjalny wyczyn ;) Nie odmawiając niczego siódemce, która jest wybitną grą, sam Cloud to akurat niezbyt ciekawy jej element pod względem samego charakteru. Znacznie ciekawsza jest jego przeszłość, ale to już akurat nie jego zasługa. O osobowości Lightning można jednak powiedzieć znacznie więcej. Myślę, że w przypadku Clouda wiele robi sentyment do samej gry i sam fakt, że był to przełomowy moment w branży. Cloud jest ikoniczny, czy na to zasługuje, czy nie. Lightning nie jest, zresztą przez kontynuacje trzynastki dawno zdążyła się wszystkim opatrzyć. Mimo wszystko uważam jednak, że warto dać szansę trzynastce, bo nawet jeśli przegrywa z Finalami z epoki PSX pod względem fabularnym, to nie jest to wcale zła gra. Warto na chwilę odłożyć na bok wszystko, co wiemy o serii i jrpgach jako gatunku, i podejść do niej jak do eksperymentu. Czy udanego, to już każdy sam oceni.
kev121pl Avatar
kev121pl odpowiedział w temacie: #11316 2017/08/21 21:37
Kiedyś grałem po angielsku na PS3 i ogólnie ten fajnal to tak średnio mi się podobał. Co prawda grafika wtedy zrobiła na mnie duże wrażenie i mnie mocno nahajpowała, jednak jak zagrałem to gra mnie dosyć rozczarowała. Zawiodłem się fabułą i nijakimi postaciami. Początkowo myślałem, że główna bohaterka (nie pamiętam już imienia :/ ) będzie takim nowym Cloudem, a okazała mi się nijaka... Jednak jak wyjdzie spolszczenie postaram się dać tej grze drugą szansę.

Kto jest online

Odwiedza nas 71 gości oraz 3 użytkowników.

  • DrewniaQ
  • Em
  • EvilDoom09

Nowy poziom!

  • polki90 awansuje jutro na nowy poziom! (33)
  • Yume za 3 dni awansuje na nowy poziom! (32)