Forum

Nasze projekty

Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)

Więcej
2009/08/19 22:12 #2880 przez Em
Użytkownik Em odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
tamashi napisał:

No i to się nazywa AMATORSTWO. Nie wierzę, że profesjonalny tłumacz by takich słów używał.

W takim razie znajdź sobie profesjonalne tłumaczenie do FFVIII i nie zawracaj ludziom głowy.

tamashi napisał:

Spolszczenie GTA4 jeszcze nie widziałem, ale ciekaw jestem jak tam było bo czytałem, że tam ograniczano właśnie przekleństwa, a przynajmniej tak autorzy piszą.

No, to rzeczywiście będzie to full profesjonalizm, jak dwóch Murzynów kradnących samochody będzie do siebie zasuwać "kurczę, człowieku, co ty tu robisz, nie twój zasmarkany interes" :P

tamashi napisał:

I daję ci OSTRZEŻENIE żebyś nie nazywała mnie <baranek>

<Baranek> w moim prywatnym słowniku oznacza walnięcie baranka, czyli uderzenie łbem o biurko/ścianę/podłogę na widok jakiejś kuriozalnej wypowiedzi albo już po prostu ze zmęczenia, kiedy argumenty nie docierają. Po Twojej wypowiedzi był to już baranek do kwadratu. Na to, co Ty wyrabiasz, mam inne określenia, ale je przemilczam, bo jestem grzeczna.

Ostrzeżenie to my Ci możemy dać. Naprawdę jesteśmy cierpliwi i chcemy, by panował tutaj spokój i przyjazna atmosfera. Ale uważaj na swoje słowa, bo nawet święta cierpliwość się kiedyś kończy.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/08/19 22:24 #2883 przez tamashi
Użytkownik tamashi odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Emoonia napisał:

Po Twojej wypowiedzi był to już baranek do kwadratu.

Przecież pisałem ci, że chwilowo zapomniałem. Wiedziałem dlaczego są w ruchu oporu, ale tyle było innych rzeczy, że o tym zapomniałem.
Rozumiesz już ?

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/08/19 22:41 #2885 przez Robin
Użytkownik Robin odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)

No i to się nazywa AMATORSTWO. Nie wierzę, że profesjonalny tłumacz by takich słów używał.

Tamashi, sorry za bezpośrednie słowa, ale co Ty możesz wiedzieć o tym, jak się robi profesjonalne, porządne tłumaczenie? Wiesz o tym, że tłumaczy się SENS, a nie słowa? Jeżeli w japońskim jakieś słowo jest uważane za bardzo ostre, to u nas też musimy dać ostre, bo PASUJE do kontekstu. Na tym polega tłumaczenie sensu, a nie słów.
W przeciwnym wypadku, mógłbyś tłumaczyć z English Translatora albo Google Translate, bo przecież słowa będą przetłumaczone...

Ponadto nie korzystaj z angielskiego tłumaczenia jako referencji, bo błędy, które się pojawiają, wołają o pomstę do nieba. Cóż, angielskie tłumaczenie nie było robione przez porządnego tłumacza.

Ograniczanie przekleństw w GTA4? Ekhem: "What the fuck, are you doing here!?" -> "Co ty tu robisz, do diaska". Oh yeah, what a very professional translation! :silly:

Powtórzę ten przypadek, o którym napisała Emoonia. Tamashi, naprawdę uważasz, że taki gość jak Zell rzucałby eufemizmami, widząc zniszczony Ogród Trabia, gdzie zginęło wiele osób? Wtedy cisną się na słowa najgorsze rzeczy, a Zell jest ostatnią osobą, która mogłaby się hamować w takich przypadkach.

Przemyśl swoje zachowanie, bo my naprawdę nie chcemy nikogo banować, wolimy żebyś się po prostu uspokoił, bo to na serce szkodzi i zmarszczki się robią w trudno dostępnych miejscach.

Nasze tłumaczenie FF8 tłumaczy sens, a nie puste słowa. Przekleństwa są w paru miejscach, w sytuacjach, gdzie normalny człowiek nie byłby w stanie nie przekląć. Dzięki temu widać, że targają nimi emocje. Zone na Statku Białych SeeD dowiadujący się o Rinoi przeklina na Squalla (Ty byś tak nie zrobił?), Zell przeklina, jak widzi ruiny Trabii, a Watts przeklina, jak mówi o Delingu, czyli osobie, która zabiła jego ojca i ponadto zbezcześciła jego zwłoki. To są słuszne miejsca, gdzie przekleństwa powinny się znaleźć i się znalazły. Przekleństw trzeba umieć używać. W niektórych momentach życia przekleństwa oddają najlepiej emocje i nie jest to wtedy przerywnik, jak we wspomnianym GTA czy jak w łacinie podwórkowej podczas imprezki u dresa. W takich momentach w grze, przekleństwa się znalazły, w wersji japońskiej też emocjonalnie do tego podeszli. Tyle w temacie.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/08/19 22:52 #2886 przez tamashi
Użytkownik tamashi odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Colly napisał:

No i to się nazywa AMATORSTWO. Nie wierzę, że profesjonalny tłumacz by takich słów używał.

Tamashi, sorry za bezpośrednie słowa, ale co Ty możesz wiedzieć o tym, jak się robi profesjonalne, porządne tłumaczenie? Wiesz o tym, że tłumaczy się SENS, a nie słowa? Jeżeli w japońskim jakieś słowo jest uważane za bardzo ostre, to u nas też musimy dać ostre, bo PASUJE do kontekstu. Na tym polega tłumaczenie sensu, a nie słów.
W przeciwnym wypadku, mógłbyś tłumaczyć z English Translatora albo Google Translate, bo przecież słowa będą przetłumaczone...

Ponadto nie korzystaj z angielskiego tłumaczenia jako referencji, bo błędy, które się pojawiają, wołają o pomstę do nieba. Cóż, angielskie tłumaczenie nie było robione przez porządnego tłumacza.

Ograniczanie przekleństw w GTA4? Ekhem: "What the fuck, are you doing here!?" -> "Co ty tu robisz, do diaska". Oh yeah, what a very professional translation! :silly:

Powtórzę ten przypadek, o którym napisała Emoonia. Tamashi, naprawdę uważasz, że taki gość jak Zell rzucałby eufemizmami, widząc zniszczony Ogród Trabia, gdzie zginęło wiele osób? Wtedy cisną się na słowa najgorsze rzeczy, a Zell jest ostatnią osobą, która mogłaby się hamować w takich przypadkach.

Przemyśl swoje zachowanie, bo my naprawdę nie chcemy nikogo banować, wolimy żebyś się po prostu uspokoił, bo to na serce szkodzi i zmarszczki się robią w trudno dostępnych miejscach.

Nasze tłumaczenie FF8 tłumaczy sens, a nie puste słowa. Przekleństwa są w paru miejscach, w sytuacjach, gdzie normalny człowiek nie byłby w stanie nie przekląć. Dzięki temu widać, że targają nimi emocje. Zone na Statku Białych SeeD dowiadujący się o Rinoi przeklina na Squalla (Ty byś tak nie zrobił?), Zell przeklina, jak widzi ruiny Trabii, a Watts przeklina, jak mówi o Delingu, czyli osobie, która zabiła jego ojca i ponadto zbezcześciła jego zwłoki. To są słuszne miejsca, gdzie przekleństwa powinny się znaleźć i się znalazły. Przekleństw trzeba umieć używać. W niektórych momentach życia przekleństwa oddają najlepiej emocje i nie jest to wtedy przerywnik, jak we wspomnianym GTA czy jak w łacinie podwórkowej podczas imprezki u dresa. W takich momentach w grze, przekleństwa się znalazły, w wersji japońskiej też emocjonalnie do tego podeszli. Tyle w temacie.

To twoje zdanie, ale nie przeginaj bo widzę, że zacząłeś mnie nawet straszyć banem za to, że mam inne zdanie i nie wychwalam twojego spolszczenia pod niebiosa (choć jak pisałem i tak jest świetne).
Translatory stosują często ZŁĄ KOLEJNOŚĆ wyrazów i chwilami złe słówka dobierają gdyż nie mają mózgu.
Zone na Statku Białych SeeD nie zachowuje się normalnie. Z góry zakłada, że wyjaśnienia go nie interesuje i ma prawo przezywać Squalla bez względu na przyczyny, a Squall jak ostatni kretyn mówi do niego przepraszam zamiast go w mordę walnąć za to, że go obraża.
Jak Rinoa popełni samobójstwo to też będzie przezywać Squalla, że to jego wina.
Denerwują mnie osoby co pozwalają się przezywać choć na szczęście ta scena to wyjątek.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/08/19 23:12 #2890 przez Robin
Użytkownik Robin odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)

To twoje zdanie, ale nie przeginaj bo widzę, że zacząłeś mnie nawet straszyć banem za to, że mam inne zdanie i nie wychwalam twojego spolszczenia pod niebiosa (choć jak pisałem i tak jest świetne).


<baranek>

Tamashi, przeczytaj jeszcze raz, co napisałem i w jakim kontekście, dobrze? I zrozum to, co napisałem, bo w tej chwili przeinaczasz post wyżej.

Wytłumaczę:
Kwestia z banem odnosi się do tego, jak się zachowujesz w stosunku do innych użytkowników. Do adminów odnosisz się na zasadzie "nie przeginaj" i "daję ci ostrzeżenie" (co jest absurdem), na wszystko się wypinasz i cokolwiek jest nie tak jak ty chcesz, to machasz argumentami w stylu "bzdury". Miej szacunek do innych użytkowników forum, bo nie jesteś tutaj sam. I nie - nie chodzi tutaj o to, że masz inne zdanie, czy że coś tam Ci się nie podoba, tylko o to, w jaki sposób to przekazujesz.
Traktujesz wszystkich z góry, bo Ty wiesz wszystko najlepiej i to lepiej od osób, które pracują w profesjonalnych firmach tłumaczeniowych, a nawet lepiej od samego Square, które tę grę stworzyło.
Dyskusja jest otwarta dla wszystkich, ale jeśli ktoś nie ma dla innych dyskutantów szacunku, to niestety. My nie chcemy nikogo banować, bo i po co? Nie będziesz traktować wszystkich innych "z góry", to żadnego bana nie złapiesz, proste. Po prostu - miej szacunek do pozostałych i będzie ok.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/08/20 02:41 #2901 przez Squaller
Użytkownik Squaller odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Po zainstalowanym spolszczeniu zaniemówiłem... Wszystko pięknie co do wyrazu.... Nowe menu... Aż chęci grania się dostaje... xD perfekcyjna robota!

Nie chc

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

  • Pleiades
  • Pleiades Avatar
  • Wylogowany
  • Rubismok
  • Rubismok
  • Sorceress of Inner World
Więcej
2009/08/20 18:50 #2937 przez Pleiades
Użytkownik Pleiades odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)

Nasze tłumaczenie FF8 tłumaczy sens, a nie puste słowa. Przekleństwa są w paru miejscach, w sytuacjach, gdzie normalny człowiek nie byłby w stanie nie przekląć. Dzięki temu widać, że targają nimi emocje. Zone na Statku Białych SeeD dowiadujący się o Rinoi przeklina na Squalla (Ty byś tak nie zrobił?), Zell przeklina, jak widzi ruiny Trabii, a Watts przeklina, jak mówi o Delingu, czyli osobie, która zabiła jego ojca i ponadto zbezcześciła jego zwłoki. To są słuszne miejsca, gdzie przekleństwa powinny się znaleźć i się znalazły. (...)


O shit, właśnie zrozumiałam w czym rzecz z tym Delingiem :blink: Ale ja taka sklerotyczka jestem, przecież faktycznie Watts miał osobiste porachunki z prezydentem (i nie dziwota), już mi to zupełnie ze łba wyleciało. A ja się, głupia, czypiałam Was o tego "skurwiela". Przepraszam, mieliście rację, należał się ten epitet :blush:
Jedna osoba w mieście Deling, po paradzie, też to mówi o Delingu, być może również ma jakieś osobiste traumy związane z tym dyktatorem.
A możecie mi odświeżyć pamięć, jak przekina Zell, widząc Trabię ? Bo nie pamiętam ;)
No i co i kiedy mówi konkretnie Rinoa do Squalla ?
Będę wdzięczna za odp. :)

Sorceress Pleiades, Sorceress Knight, koty, 2 książątka i mała czarownica

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/08/20 19:50 #2940 przez Robin
Użytkownik Robin odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Plei, nie przejmuj się, ja jeszcze klecę odpowiedź na Twojego maila, także spoko ;)

Zell widząc zrujnowaną Trabię przeklina dokładnie tak:
[/url] A to trzecie, to nie Rinoa do Squalla, tylko Zone do Squalla, na Statku Białych SeeD :) Squaller, fajnie, że się podoba :) Możesz też późniejsze wrażenia tutaj napisać, jeśli tylko chcesz.[img=http://img248.imageshack.us/img248/1365/zels.th.jpg]

A to trzecie, to nie Rinoa do Squalla, tylko Zone do Squalla, na Statku Białych SeeD :)

Squaller, fajnie, że się podoba :) Możesz też późniejsze wrażenia tutaj napisać, jeśli tylko chcesz.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

  • Pleiades
  • Pleiades Avatar
  • Wylogowany
  • Rubismok
  • Rubismok
  • Sorceress of Inner World
Więcej
2009/08/20 22:14 #2945 przez Pleiades
Użytkownik Pleiades odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Colly napisał:

Plei, nie przejmuj się, ja jeszcze klecę odpowiedź na Twojego maila, także spoko ;)


No to będzie plejadkowy zonk -_-;; Już mój mąż po przeczytaniu tego maila, kiedy mu dałam do wglądu, stwierdził, że jestem czepliwą, zołzowatą wiedźmą i że należałoby mnie zastrzelić ;)

Zell widząc zrujnowaną Trabię przeklina dokładnie tak:
[/url][/quote] A, dzięki wielkie ! Teraz sobie przypomniałam ^^ Skleroza jednak nie boli, zwłaszcza że ten fragment, w Trabii, przechodziłam kilkakrotnie, bo lubię późniejsze wspominki z sierocińca :) [quote]A to trzecie, to nie Rinoa do Squalla, tylko Zone do Squalla, na Statku Białych SeeD :)[/quote] No tak, oczywiście, źle przeczytałam, tak to jest, jak się czyta tylko jednym okiem... A tekst Zone'a do Squalla pamiętam, zresztą jedno z moich pytań na konkurs wiedzy jest właśnie o tym :)[img=http://img248.imageshack.us/img248/1365/zels.th.jpg]


A, dzięki wielkie ! Teraz sobie przypomniałam ^^ Skleroza jednak nie boli, zwłaszcza że ten fragment, w Trabii, przechodziłam kilkakrotnie, bo lubię późniejsze wspominki z sierocińca :)

A to trzecie, to nie Rinoa do Squalla, tylko Zone do Squalla, na Statku Białych SeeD :)


No tak, oczywiście, źle przeczytałam, tak to jest, jak się czyta tylko jednym okiem... A tekst Zone'a do Squalla pamiętam, zresztą jedno z moich pytań na konkurs wiedzy jest właśnie o tym :)

Sorceress Pleiades, Sorceress Knight, koty, 2 książątka i mała czarownica

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/08/21 13:25 #2994 przez Squaller
Użytkownik Squaller odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Przeszedłem już 1 cd i jestem trochę zdziwiony zachowaniem Squalla zawsze wydawał mi się.... eeee..... bardziej łagodniejszy :P ale gdy była parada troszeczkę zaczął więcej mówił xD

Nie chc

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Donacja Discord

Kto jest online

Odwiedza nas 80 gości oraz 0 użytkowników.

Nowy poziom!

  • uitre awansuje dziś na nowy poziom! (33)
  • Hope za 2 dni awansuje na nowy poziom! (22)
  • WariatekPL za 4 dni awansuje na nowy poziom! (22)
  • Keliose za 8 dni awansuje na nowy poziom! (39)
  • Cactuar za 10 dni awansuje na nowy poziom! (26)