Forum

Nasze projekty

Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)

  • DrewniaQ
  • DrewniaQ Avatar Autor
  • Wylogowany
  • Walcząca Triada
  • Walcząca Triada
  • Chaotic Neutral
Więcej
2009/04/13 22:27 #2279 przez DrewniaQ
Użytkownik DrewniaQ odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Wiecie, że offtopujemy? No, to dobrze, że wiecie, hehe. Dla mnie sama Dissidia jest tak szalonym pomysłem i do tego tak świetnie zrealizowanym, że ciągle nie mogę w to wszystko uwierzyć. Dosłownie wszystko w tej grze jest idealne. Zaczynając od grafiki i wykonania(dizajn oldskoolowych postaci po prostu zwala z nóg), przez system gry(mimo swego rozbudowania jest naprawdę prosty, przejrzysty i intuicyjny) kończąc na fabule, która absolutnie nie jest taka błaha jakiej można by oczekiwać po spinn-offach. Godna nie jednego Finala i zgniatająca fabuły takich pomyłek jak X-2 i XII. Dla kogoś takiego jak ja(czytaj gościa, który zaliczył wszystkie części FF)to ta gra jest spełnieniem najskrytszych marzeń. No kurde, ja chcę mieć plakat na całą ścianę przedstawiający Squalla i Sephirotha walczących ze sobą...

No i nie zapominajmy o intrze i outrze, które są, no co tu dużo ukrywać, kapitalne. O intrze to mógłbym napisać osobny rozdział. Moim skromnym zdaniem tak monumentalnego i epickiego rozpoczęcia nie miała jeszcze żadna część tej serii(ale być może to po prostu moja olbrzymia euforia związana z obsesją na punkcie tej gry). co do outro, normalnie aż się łezka w oku kręci. Fani FFI będa wiedzieć o co chodzi, hehe.

No nic drogie panie i drodzy panowie. Czekamy na europejską premierę(wersji krzaczkowej mam już dosyć).

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

  • Pleiades
  • Pleiades Avatar
  • Wylogowany
  • Rubismok
  • Rubismok
  • Sorceress of Inner World
Więcej
2009/04/14 08:42 #2280 przez Pleiades
Użytkownik Pleiades odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
No, teraz to dopiero offtopujemy, Drewniaczku, bo zaczęliśmy gadac o Dissidii. Mam nadzieję, że nam moderatorzy wybaczą :)

Ale zgadzam się z Emoonią. Wsio równo, Ulka czy Artemizja, to już sprawa zupełnie drugorzędna, a jeśli chodzi o polskie tłumaczenie, to po prostu trzeba się oswoić i już. Tak samo, jak z nazwami potworków, czarów, przedmiotów, miejsc. Nie oczekiwać, że wszystko zostanie tak, jak w oryginale. Przypominam również, że "oryginał" to pojęcie bardzo względne, bo wersje FF8 JP i FF8 ENG różnią się nie tylko zapisem imion, ale także i innymi nazwami potworów, miejsc, niektóre nazwiska są zmienione, czary i przedmioty również, nie wspominając już o tym, że we wersji JP nigdy hot-dogów nie było ;)

Sorceress Pleiades, Sorceress Knight, koty, 2 książątka i mała czarownica

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/04/14 20:42 #2281 przez ShadowDrake
Użytkownik ShadowDrake odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Wydaje mi się jednak, że skoro nawet Japończycy przychylili się do angielskiej wersji imienia, a polskie tłumaczenie bazuje przede wszystkim na wersji angielskiej, niejednokrotnie przy tym odbiegając od oryginału, jak np. w przypadku wspomnianych przez Emberizę hot-dogów i nazwisk, to decyzcja aby akurat imię Ultimecii/Artemizji pozostawić w wersji japońskiej nie była zbyt trafna. Zwłaszcza jeśli weźmie się pod uwagę niezgodność z Dissidią, która jest czymś w rodzaju kontynuacji i to że większość kojarzy czarownicę jako Ultimecię. Niektórym z was może wydawać się to nieistotne, ale pozostali mogą mieć z tym mały problem. Sam w FF VIII grałem tylko w wersji PL przez co, wstyd się przyznać, na początku nawet nie skojarzyłem że występująca w nim Artemizja i Ultimecia z Dissidii to jedna i ta sama osoba.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

  • DrewniaQ
  • DrewniaQ Avatar Autor
  • Wylogowany
  • Walcząca Triada
  • Walcząca Triada
  • Chaotic Neutral
Więcej
2009/04/14 20:52 #2282 przez DrewniaQ
Użytkownik DrewniaQ odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Akurat nie ma nic złego w schyleniu się ku oryginalnej pisowni. A Dissidii wcale nie powinieneś brać jako wyznacznik(że jest niezgodność czy coś). Z prostego powodu. Dissidia nie jest żadną kontynuacją, a spinn-offem. Alternatywnym przedstawieniem postaci i fabuły. Jeżeli miała to by być kontynuacja to niemożliwy byłby udział wszystkich negatywnych bohaterów ponieważ zostaliby oni już wcześniej pokonani przez tych dobrych. Podobnie jest z Kingdom Hearts. Żadna kontynuacja. Jedynie spinn-off. Fabuła absolutnie nie musi się zgadzać.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/04/14 23:01 #2283 przez Robin
Użytkownik Robin odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
ShadowDrake napisał:

Wydaje mi się jednak, że skoro nawet Japończycy przychylili się do angielskiej wersji imienia, a polskie tłumaczenie bazuje przede wszystkim na wersji angielskiej, niejednokrotnie przy tym odbiegając od oryginału, jak np. w przypadku wspomnianych przez Emberizę hot-dogów i nazwisk, to decyzcja aby akurat imię Ultimecii/Artemizji pozostawić w wersji japońskiej nie była zbyt trafna. Zwłaszcza jeśli weźmie się pod uwagę niezgodność z Dissidią, która jest czymś w rodzaju kontynuacji i to że większość kojarzy czarownicę jako Ultimecię. Niektórym z was może wydawać się to nieistotne, ale pozostali mogą mieć z tym mały problem. Sam w FF VIII grałem tylko w wersji PL przez co, wstyd się przyznać, na początku nawet nie skojarzyłem że występująca w nim Artemizja i Ultimecia z Dissidii to jedna i ta sama osoba.


Japończycy nie tyle przychylili się do angielskiego imienia, ile po prostu dali to bardziej znane. A jest ono bardziej znane ze względu na wcześniejsze tłumaczenie. Jeżeli chodzi o imiona postaci w Dissidii, to jest tam też np. "Cefca", mimo że wcześniejszym tłumaczeniem było przecież "Kefka", a to oznacza jedynie tyle, że dali nazwy takie, by się czytało dobrze Amerykanom. Popatrz zresztą na różnice między FF7 a Crisis Core - w tym pierwszym jest "Aeris", a w tym drugim już "Aerith", by było bardziej fonetycznie ;) Z tego samego powodu jest "Ultimecia" a nie "Artemisia". Japończycy po prostu coraz bardziej wstydzą się swojego języka.

Linki, które podałeś do wyszukiwania w Googlach są dość tendencyjne. :P Ultimecia jest jedna, a "Artemisia" to nazwa nie tylko czarownicy z FF8. Zresztą, wyszukaj sobie "Zell" - wyskoczy Ci dużo "Zell am See" ;) Wyszukaj lepiej tak:
http://images.google.pl/images?q=artemisia+ff8&btnG=Szukaj+obraz%C3%B3w&hl=pl&safe=off&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Apl%3Aofficial&um=1&sa=2

Sama nazw japońska zromanizowana wygląda tak:
A-ru-te-i-mi-shi-a

Przy jednoczesnym tłumaczeniu z japońskiego na angielski, niemiecki, francuski, hiszpański i włoski, tylko Amerykanie nazwali ją Ultimecia, a Niemcy (najwierniejsze i najporządniejsze tłumaczenie), Francuzi, Hiszpanie i Włosi dali swoją wersję imienia "Artemizja". Problem jedynie w tym, że to angielska wersja jest najbardziej rozpowszechniona. ;) Ale jeśli chodzi o liczbę tłumaczeń, to jest 4:1 dla Artemizji. To o czymś świadczy.

Tłumaczyłem grę z angielskiej wersji, ale wyszukałem informacje na temat błędów w tłumaczeniu i w tych błędnych obszarach posiłkowałem się wersją japońską, aby być zgodnym z oryginałem. To chyba dobrze, że wersja polska nie ma powtórzonych błędów z wersji angielskiej, nie? :)
Przykład? To, co mówi Gilgamesz. W wersji angielskiej jest "Where is the dimensional interval?", czego nie rozumieją nawet rodowici Amerykanie. :P
Dopiero w wersji japońskiej znalazłem, o co chodziło. Gilgamesz się pytał, w którym wymiarze się znajduje - jest to nawiązanie do jego kary z FF5, gdzie został on skazany na podróże przez portale międzywymiarowe w The Void. Na pewno z angielskiej wersji tekstu byś nie zrozumiał, o co biega. ;)

Co do hot dogów, to w japońskiej wersji występuje tam słowo oznaczającą coś jakby chlebek ;) W polskiej wersji to by nie pasowało, w angielskiej zresztą też.

Dissidia nie jest kontynuacją żadnej gry Final Fantasy. Równie dobrze mógłbym zamienić imię Squalla na "Leon", bo tak jest KH ;)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/04/14 23:44 #2284 przez insoolent
Użytkownik insoolent odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Zastanawiam się czemu nie mam uprawnień do ściągnięcia spolszczenia? Przecież się zarejestrowałam. :(

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/04/16 14:11 #2285 przez Robin
Użytkownik Robin odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
insoolent napisał:

Zastanawiam się czemu nie mam uprawnień do ściągnięcia spolszczenia? Przecież się zarejestrowałam. :(


Poczytaj to:
FAQ
Regulamin Ogrodu
i ewentualnie to:
Formularz zamówienia

...a wszystko Ci się powinno rozjaśnić :)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

  • Kaoris
  • Kaoris Avatar
  • Wylogowany
  • Behemot
  • Behemot
  • Nieznane są ścieżki i wyroki Yevonu.
Więcej
2009/04/25 18:21 #2311 przez Kaoris
Użytkownik Kaoris odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Hejka. Ta gra i to spolszczenie jest rewelacyjne! Colly and Emoonia RLZ! Jestem w podwójnym dormitorium przed testem.

"Najważniejsze, że masz przyjaciół, którzy Cię wspierają." - Kaoris

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/04/27 15:21 #2313 przez Eladan
Użytkownik Eladan odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
No to jestes niewiarygodnym szczesciarzem. Ja jestem jednych z tych nielicznych co to chcieliby nawet nabyc spolszczenie, jednak admin nie stara sie odpowiedziec...
Dlaczego spolszczenie? Powiadaja ze angielski jest taaaaki latwo osiagalny, kazdy potrafi... Obawiam sie ze nie w moim przypadku, anglika znam na tyle by sobie radzic nawet z popularnymi zwrotami slow, niestety jestem samoukiem 9mowiac o angielskim) Wladam wprawdzie dosc dobrze japonskim i nabylem ff8 wlasnie w tym jezyku (Angielska wersje tez posiadam) Jednak chcialbym podelektowac sie w rodzimym jezyku.. Pozdrowka dla wszystkich.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/04/27 15:54 #2314 przez Robin
Użytkownik Robin odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Eladan napisał:

No to jestes niewiarygodnym szczesciarzem. Ja jestem jednych z tych nielicznych co to chcieliby nawet nabyc spolszczenie, jednak admin nie stara sie odpowiedziec...


Que? W jaki sposób się ze mną kontaktowałeś? Nigdzie nie widzę żadnych informacji od Ciebie... napisz mi PMkę, ok?

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Donacja Discord

Kto jest online

Odwiedza nas 220 gości oraz 0 użytkowników.

Nowy poziom!

  • Rinoa Heartilly za 3 dni awansuje na nowy poziom! (39)
  • Pavlo za 4 dni awansuje na nowy poziom! (30)
  • pieniu85 za 10 dni awansuje na nowy poziom! (36)