Forum

Nasze projekty

Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)

Więcej
2009/02/23 10:05 #1793 przez Squall24
Użytkownik Squall24 odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
hehe ja to rozumiem, jeszcze tyle razy gre przejść i widzieć te dialogi... biegać do pamiętnika Selphie :P Zbierać gazety ^^

A spoko, tylko się pytałam, mi to nie przeszkadza, bo nie widać tego strasznie :)

Właśnie dziwne jest to, że raz Laguna zasypia, a raz gada. A z Rinoą to nie kojarze, możesz Colly powiedzieć gdzie to było ? Bo ja dopiero "dowiaduje się" o tym, że Rinoa jest czarownicą na Ragnoroku :D Wogóle ciekawi mnie to, czy Rinoa była już czarownicą czy uzyskała tą moc od Edei. Mówi się na CD3 (kiedy Rinoa jest w memoriale), że Matka oddała moc komuś (Squall mówi w myślach "Rinoi"), a potem mówi na statku (przed atakiem na zamek Artemizji, no jak już jestem w przyszłości), że u niej te moce były (czy jakoś tak, no że ona je miała wcześniej, ja to tak rozumuje). Może ktoś wyjaśnić? ^^

Emoonciu (mogę powrócić do starego mówienia do Ciebie ? czy raczej wolisz Emoonia ? ^^), mi się nie śpieszy, jak narazie przeszłam i przechodzę tą grę nie w pełni, tylko po to by poczytać dialogi i skapować się co do Waszej teorii "Mhrocznej ^^".

A z tą scenką nigdy się nie spotkałam.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/02/23 13:04 #1794 przez Siriondel
Użytkownik Siriondel odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Z tymi scenami to Wy na serio? Bo nie pamiętam, bym kiedykolwiek NIE miał tej sceny, za każdym razem ją oglądałem! Chociaż gdy się zastanowić, tak jak po prawej stronie mamy cytaty z FF8... grając teraz, faktycznie nie zauważyłem tekstu np. o "wyhaczeniu laski od pianinka"... Coś w tym jest; dlaczego nie miałem o tym pojęcia? :huh:

Spolszczenie zainstalowałem, przebolałem bibliotekarkę, jak najszybciej wygrałem od niej wszystkie karty poziomów 1 - 3 i uciekłem od tej strasznej sceny :P Ale opłaciło się, bo niektóre dialogi potem mnie rozbroiły, "brzmiąc" znaczniej lepiej i naturalniej, niż w oryginale :) Jak choćby rozmowa Squalla z Zellem w pociągu do Timber, piosenka Selphie, czy słowa jednego z Sów przed budzeniem Rinoi: "masz jaja, koleś" :D To jest normalnie fantastyczne :)

Emoonia napisała:
Ale obiecuję, że w tym roku będzie

+1 :D
Eeee... maksymalnie 10 miechów... rzeczywiście to przecież prawie nic, prawie jak jeden dzień, tylko troszkę więcej [sarkazm mode off] :P

Now We Fight!
- Gilgamesh, Final Fantasy XII

INWAZJA PORYWACZY CIA

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/02/23 13:36 #1795 przez Em
Użytkownik Em odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Cóż, przynajmniej nie składam obietnic bez pokrycia, a jak bestiariusz wyjdzie w listopadzie, to dopiero będzie miła niespodzianka, nie? :P

Tak serio, to praktycznie wszystkie zwykłe potwory są już przygotowane, bossowie nieruszeni, myślę, że najpierw pójdą ci pierwsi, reszta potem. Sama to robię, ja, beztalencie, które jeszcze parę lat nie temu nie wiedziało, jak się włącza kompa, a teraz musi grzebać w jakichś cyferkach (no u diabła, jak to jest, że 16 to 10?) - no trochę wyrozumiałości, bitte :P

To dobrze, że mimo niedoskonałości spolszczenie się podoba :) Chyba uruchomimy system wręczania hot-dogów za znalezione błędy ;)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/02/26 10:42 #1954 przez koba123
Użytkownik koba123 odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Na początek chciałem powitać wszytkich, jako iż jestem tu nowy. Na projekt FF8 PL natrafiłem przypadkiem, surfując sobie po stronach o tematyce FF. Uważam, że jest to najszczęśliwsza rzecz, która mnie spotkała w tym roku :laugh:
Kiedy tylko zauważyłem, że nasi szanowni admini zakończyli pracę nad spolszczeniem, ściągnąłem je i zainstalowałem.

Co do wrażeń: móc widzieć swój ojczysty język w grze, dla której kiedyś nauczyłem się angielskiego to niezapomniane przeżycie. Jak dotąd doszedłem do misji w Dollet i wszystko ocieka miodem (metaforycznie, rzecz jasna ;) ) Szczególnie komentarze Zella na temat Seifera spolonizowane są mistrzowsko.
Właśnie, nie sposób nie wspomnieć o stylizacji leksykalnej (chyba tak to się nazywa?) postaci. Majstersztyk! W końcu mogę grać i nie tylko obserwować, ale autentycznie wczuć się w postacie i w klimat gry. Nie mogę się doczekać, aż przejdę dalej i fabuła się rozkręci.

Sama gra, czyli bitwy i eksploracja mapy świata, jest teraz o niebo bardziej przyjemna. Szczególnie cieszą nowe nazwy potworów. No miodzio, moi państwo, miodzio (zresztą całe spolszczenie jest dla mnie niczym wielki słój miodku dla Kubusia Puchatka)! Radochę z gry psuje tylko dziwne zachowanie grafiki, ale to opiszę w odpowiednim temacie. Tu będę kadził twórcom :P .

Od dziewięciu lat czekałem na interwencję z niebios, która pozwoliłaby mi zagrać w Ósmą Ostateczną Fantazję z widocznymi na ekranie naszymi kochanymi znakami diaktrycznymi, które mieszczą się w zdaniu "Zażółć gęślą jaźń". Czekałem, doczekałem się. Warto było czekać.

Colly, Emoonia - sprawiliście, że sen stał się rzeczywistością.
Chwała wam.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/02/26 13:33 #1958 przez michalmike
Użytkownik michalmike odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Udało mi się ogarnąć spolszczenie. I jestem pod ogromnym wrażeniem. Gra się super. Teraz łażę wszędzie i gadam z każdym jeśli tylko się do.

Wielki szacunek dla osób które zrobiły to tłumaczenie.
Colly, Emoonia - RESPECT B)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/02/26 14:03 #1960 przez koba123
Użytkownik koba123 odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Chyba wyskoczę z tym trochę poniewczas, ale to pytanie chodzi mi po głowie i nie chce zejść:

Czy nie lepiej byłoby przetłumaczyć nazwę broni Squalla? Już ładnych parę lat temu ktoś na forach ukuł termin "pistomiecz" (z akcentem na "to") na określenie gunblade'a.
A może to zepsułoby klimat?

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

  • DrewniaQ
  • DrewniaQ Avatar Autor
  • Wylogowany
  • Walcząca Triada
  • Walcząca Triada
  • Chaotic Neutral
Więcej
2009/02/26 14:15 #1962 przez DrewniaQ
Użytkownik DrewniaQ odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Tak, zepsułoby to klimat nieuchronnie. Nasz język ojczysty jest przepięknym językiem ale niestety nie da się go użyć do tłumaczenia wszystkiego dosłownie unikając absurdu.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/02/26 14:24 #1963 przez Robin
Użytkownik Robin odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
koba123 napisał:

Chyba wyskoczę z tym trochę poniewczas, ale to pytanie chodzi mi po głowie i nie chce zejść:

Czy nie lepiej byłoby przetłumaczyć nazwę broni Squalla? Już ładnych parę lat temu ktoś na forach ukuł termin "pistomiecz" (z akcentem na "to") na określenie gunblade'a.
A może to zepsułoby klimat?


Błe ;) Jeśli już jakieś zlepki robić, to bardziej by już pasowało "rewolmiecz", ale mimo wszystko, nie. :P Gunblade to gunblade, jeśli by go trzeba było tłumaczyć, to by trzeba było inną nazwę wymyślić, a nie zlepek ;)
W instrukcji obsługi, która się pojawi na stronie do pobrania, będzie słowniczek terminów, które nie zostały przetłumaczone, by każdy wiedział co dana nazwa oznacza po polsku. :P I myślę, że to wystarczy :)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/02/26 14:49 #1965 przez Em
Użytkownik Em odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
Ale fakt, zastanawialiśmy się nad tłumaczeniem ganblejda. :P Mnie osobiście najbardziej spodobała się nazwa "strzelbostrze", ze względu na cudowne brzmienie - i niech jakiś Anglik czy Niemiec spróbuje to wymówić ;) :P Ale gunblade generalnie dobrze się w Polsce przyjął. Resztę nazw broni (chodzi mi o ogólne określenia, Lionheart czy Chain Whip zostały) tłumaczyliśmy, choć spory problem jest z bronią Rinoi. W sumie, to nadal nie rozstrzygnęliśmy do końca, co to jest. :P

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
2009/02/26 15:11 #1966 przez Pumex
Użytkownik Pumex odpisał na temat: Spolszczenie FFVIII (nasze wrażenia)
koba123 napisał:

Czy nie lepiej byłoby przetłumaczyć nazwę broni Squalla? Już ładnych parę lat temu ktoś na forach ukuł termin "pistomiecz" (z akcentem na "to") na określenie gunblade'a.
A może to zepsułoby klimat?



Lepiej brzmi PistoloMiecz
aha Colly kiedy można się spodziewać instrukcji ??

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Donacja Discord

Kto jest online

Odwiedza nas 134 gości oraz 0 użytkowników.

Nowy poziom!

  • uitre awansuje dziś na nowy poziom! (33)
  • Hope za 2 dni awansuje na nowy poziom! (22)
  • WariatekPL za 4 dni awansuje na nowy poziom! (22)
  • Keliose za 8 dni awansuje na nowy poziom! (39)
  • Cactuar za 10 dni awansuje na nowy poziom! (26)